jeudi 26 novembre 2009

Des nouvelles de HEGEL

PDF disponible.
J’ai achevé depuis peu la traduction de la Préface de la « Phénoménologie de l’esprit ».
Elle est disponible en pages Web mais aussi en PDF, bien plus confortable pour la lecture.

Pour les livrels
Je cherche quelle solution adopter pour en donner une version lisible sur les livrels.
En général, le PDF lu tel quel, même dans le format A5 de départ, comme c’est le cas, est peu lisible, car le corps est trop petit. Et si on peut le cela devient une gymnastique pénible pour « naviguer » d’un bord à l’autre des pages... Pour les machines qui savent faire du « reflow » (c’est-à-dire transformer le PDF en fichier texte à la volée), c’est acceptable — mais avec tout de même des bizarreries (coupures de pages anormales par exemple).
La conversion au format « ePub » via « Calibre » n’a pas donné de résultats très satisfaisants pour l’instant.

Textes bilingues
Évidemment, le fait d’avoir un texte bilingue rend les choses encore plus difficiles: comment avoir deux pages en regard sur un écran minuscule?

J’avais déjà fait une édition bilingue en alternant les tercets pour mon « Cybook », avec « Inferno/Enfer » de Dante, les vers se prêtant fort bien à ce type de présentation. (ci-dessous, une image de l’écran du « Cybook »)
Inferno-cybook1.QakxpwD4TPRG.jpg
J’ai donc eu l’idée d’alterner l’allemand et la traduction, paragraphe par paragraphe. Ce n’est pas aussi « beau » que les pages en vis à vis... mais cela permet tout de même de comparer assez facilement.

Pheno-bi(1sur1)1.xfGirFaaPcSZ.jpg

Qu’en pensez-vous?
Il me semble que les éditions bilingues numériques – qui ne sont pas encore très nombreuses dans l’édition traditionnelle elle-même – sont indispensables dès lors qu’il s’agit de textes importants, pour disposer sur nos livrels d’autre chose que la « soupe » anglo-saxonne, ou du fond de leur fonds que nos « grands éditeurs français » consentent seulement et depuis peu à nous offrir...
Puisqu’ils n’ont toujours rien compris, éditons à leur place!

mercredi 4 novembre 2009

LIVRE I des « Essais » au format ePUB - amélioré

J’ai révisé et grandement amélioré (sauts de pages aux chapitres notamment) la version ePUB du LIVRE I des « Essais ».
Elle peut être téléchargée depuis la page « livrels » du site.
Cette version fonctionne correctement sur les livrels qui acceptent ce format, et notamment le SONY PRS-600.
Toutefois, pour une lecture plus commode, il est bon, d’après mes essais, de passer en mode « Medium » du Zoom - ou même en « Large ».

Les notes fonctionnent; mais - pour une raison que j’ignore encore - le « retour » à la page ne se fait pas en cliquant sur l’appel de note quand on est dans la page des notes. Il faut donc penser à repérer (en bas, sur fond noir) le n° de la page sur laquelle on se trouve AVANT de cliquer sur l’appel de note, de façon à utiliser la fonction « Aller à la page... » pour revenir à la bonne page ensuite!
Ce bug sera corrigé « un de ces jours prochains »...

À cette restriction près, la lecture est confortable. (Ci-dessous, en mode « L »)

ESSAIS-1-SONY.v6MgGdkQxLzV.jpg

mercredi 14 octobre 2009

Hegel a déménagé

Hegel avait dû précipitemment déménager et quitter Iéna en 1807, l’année même de la publication de la Phénoménologie de l’esprit, devant l’arrivée des troupes napoléoniennnes.

Rien de tel ne menaçait mon site consacré à la traduction de son ouvrage - mais je viens pourtant de déménager celui-ci, pour de simples raisons de commodité.
- matériellement d’abord (si l’on peut dire?), en le plaçant sur « Google Sites » : je peux y présenter les pages dans une « barre latérale » à plusieurs niveaux, ce qui rendra leur accès plus commode quand elles deviendront très nombreuses.
- et en changeant d’adresse aussi: j’ai acquis pour la circonstance le nom de domaine « hegel.fr »

On peut donc voir désormais à tout instant l’état de ce travail en tapant simplement

http://hegel.fr

(pas de majuscule...)

je n’ai pas ouvert le site aux commentaires, qui se trouveraient dispersés sur les pages. Mais on peut toujours m’écrire à l’adresse donnée sur la page d’accueil.

accueil-Hegel.tFLWrLh7XVx4.jpg

vendredi 9 octobre 2009

« ESSAIS » - Livre II - Une erreur corrigée...

Un lecteur assidu et éclairé (J.-L. Bernard) me signale qu’à la page 246 du LIVRE II, à la première ligne, la graphie « Themistitan » (qui est d’ailleurs en réalité « Themixtitan » sur l’original) est fautive, et qu’il ne s’agit pas du tout d’une « divinité », mais un fait d’un lieu, Tenochtitlan, nom ancien de Mexico.
Qu’il en soit ici remercié!

J’ai donc modifié le texte en conséquence, et également celui la note 176, qui n’avait plus de sens.
Sur le PDF...
Pour le livre imprimé, il faudra attendre la prochaine réimpression!

dimanche 4 octobre 2009

"pernon-éditions" évoqué sur le site "eBouquin"

Le site « eBouquin.fr », consacré à l’actualité du livre électronique a tout récemment consacré un article à « Pernon-éditions » et notamment à mes « hyperlivres ».

PastedGraphic2.scUoLmS5NVHt.jpg

Pour lire la suite de l’article, cliquez ICI...

Merci à eux! Et ne manquez pas de consulter ce site désormais!

dimanche 27 septembre 2009

NOUVEAU ! HEGEL bilingue...

Pour me changer un peu de Montaigne, je me suis risqué à faire ma propre traduction de la Phénoménologie de l’esprit.
Quelques pages seulement pour l’instant. Ce n’est qu’un tout petit début!
Et l’avenir dira si j’ai eu le courage d’aller au bout d’une entreprise aussi hasardeuse.

Mais j’ai néanmoins voulu mettre EN LIGNE ce travail EN COURS, sans attendre. Dans l’espoir que des lecteurs me fassent part de leurs remarques et critiques.

D’autres raisons aussi que celle d’avoir envie de « changer d’air » m’ont poussé à cela, et d’abord le fait qu’on ne puisse PAS trouver de version numérique des 4 traductions françaises existantes (ô! droit d’auteur!... Mais pourquoi ne m’a-t-on pas vendu le fichier numérique avec les 4 traductions en LIVRE-PAPIER que je possède?!)
Pour le moment, je ne propose en ligne que du PDF, lisible par tous.
Mais plus tard - quand le résultat sera un peu plus consistant, je fournirai les formats destinés aux livrels.

Je suis bien conscient du sacrilège que je commets ce faisant... mais il fait partie de mon plaisir pour ce travail ardu.
Vous pouvez donc aller voir à

http://pernon-editions.fr/HEGEL.html

ou à partir de la page d’accueil du site

http://pernon-editions.fr

à suivre!

mercredi 5 août 2009

Livrels*
Un lecteur s’est étonné de ne pas trouver le format « ePub » dans ceux que je mettais en téléchargement pour le LIVRE I.
Je viens de réparer cet oubli....
Je ne suis pas pleinement satisfait de la mise en page dans ce format, que j’ai réalisé avec le logiciel « Calibre », d’après l’essai que je viens d’en faire avec l’application « ePub » sur mon Mac: si l’accès aux « notes » fontionne, le retour au texte ensuite m’a semblé problématique... Mais peut-être est-ce mieux sur les mobiles qui utilisent ce format?

« Journal de Voyage en Italie »
J’ai repris ma traduction, pour la poursuivre, et en faire un PDF. Ce sera un ouvrage illustré de cartes anciennes et de quelques photographies. Je mettrai peut-être en ligne la toute première partie, qui va jusqu’au moment où Montaigne quitte la France.
Je songe toujours à une autre version, qui mettrait en parallèle, les notations de Montaigne et celles que l’on peut faire aujourd’hui sur les lieux où il est passé. Mais cela prendra beaucoup de temps!

Et en attendant, je signale l’existence d’un « journel » conçu un peu dans le même esprit, par une troupe de théâtre fort sympathique, le « Théâtre du Pressoir », qui a eu l’idée de refaire le même itinéraire mais... à l’envers:

www.voyagedemontaigne.blogspot.com

Mon idée à moi, à terme, est plutôt celle d’une sorte de « Guide touristique littéraire », qui changerait un peu du sempiternel « où dormir? Où prendre un verre?... » ;-)
Mais en faire un livre-papier est une autre histoire: l’impression couleur est nettement plus chère! À voir.

Maisons d’écrivains
Je signale un site que je trouve personnellement très intéressant, consacré aux « Maison d’écrivains ». On y trouve « Château-Montaigne », bien sûr, avec de magnifiques photos,

http://maisonsecrivains.canalblog.com/archives/montaigne_/index.html

mais aussi quantité d’autres lieux en France et ailleurs... Allez-y!

__________________________________________________
J’en ai assez des mots américains dans la mesure où l’on peut leur substituer sans difficulté des néologismes conformes à l’esprit du français. Contrairement à la BNF qui, découvrant l’eau chaude en 2009, annonce fièrement ses premiers « eBooks », je m’efforcerai donc désormais d’utiliser constamment: courriel (=e-mail), livrel (= e-book), journel(=blog). Simple comme bonjour...
(NB: mais je ne vais pas remonter en arrière pour tout corriger!)
Qu’en pensez-vous, lecteurs?